Разница между Neither и None
22.12.2020
В английском языке помимо привычной для всех нас отрицательной частицы «not», существует множество иных способов выразить отрицание. Таким примером является активное употребление в повседневной речи местоимения «neither» и местоимения-существительного «none». Именно с употреблением этих частиц у изучающих появляется масса вопросов и затруднений.
Начнем с подробного рассмотрения «none». «None» является местоимением, поэтому после него не прослеживается употребление существительных. Таким образом, конструкцию «no + noun» можно смело заменить на «none». Например:
1) No person paid attention to her. = None paid attention to her. – Ни один человек не обращал внимания на нее. = Никто не обращал внимания на нее.
Следует также отметить, что местоимение «none» может употребляться с исчисляемыми и неисчисляемыми существительными, также данное местоимение согласовывается с глаголами в единственном и множественном числах, хотя, чаще всего прослеживается последнее. Например:
2) None of us is ill = None of us are ill. – Никто из нас не болен.
Вдобавок ко всему, данное местоимение может выступать подлежащим, дополнением, именной частью сказуемого. Рассмотрим примеры:
3) None of the soldiers managed to survive. – Никому из солдат не удалось выжить. («none» выступает в качестве подлежащего);
4) Suddenly she heard strange noise but saw none in that empty flat. – Внезапно она услышала странный звук, но никого не увидела в той пустой квартире. («none» выступает в качестве дополнения);
Кроме того, местоимение «none» часто появляется в речи как заменитель «no». Целью такой замены является избавиться от тавтологии. Например:
5) - Is there any news about her work? – Есть какие-либо новости о ее работе?
- No, there is none. – Нет, никаких.
Таким образом, из примера наглядно видно, как слово «none» заменяет неисчисляемое существительное «news».
6) She wanted to borrow a black dress, but I had none. – Она хотела одолжить черное платье, но у меня не было его.
Таким образом, из примера наглядно видно, как слово «none» заменяет исчисляемое существительное «dress».
Есть несколько вариантов перевода данной частицы – это «никакой», «ни один» и «нисколько». Например:
7) Three criminals escaped, but none managed to survive. – Три преступника сбежали, но ни одному не удалось выжить.
8) I don’t understand what information you want to hear from me. Honestly, I know none. – Я не понимаю, какую информацию ты хочешь услышать от меня. Честно, я не знаю никакую.
9) - How many buddies did he have? – Сколько приятелей у него было?
- None, cause nobody helped him in difficult situations. – Нисколько, потому что никто не помогал ему в трудных ситуациях.
Рассмотрим отрицательное существительное «neither», которое также является антонимом слова «either». Существуют 2 типа произношения данного слова – в США – это ['ni:ðər], а в Британии – ['naɪðər]. Если говорить о переводе, то русскими переводными эквивалентами являются слова: «никакой», «никто», «ни тот, ни другой», «ни один», или «ничто» (из предложенных двух вариантов). Стоит добавить, что использование данного слова прослеживается в тех контекстах, где необходимо указать на то, что оба варианта/обе альтернативы являются неподходящими. Например:
10) Neither opinion is true. – Ни та, ни другая точка зрения не является верной.
11) Neither of my sons ever met him. – Ни один из моих сыновей никогда не видел его.
12) Neither of you can do it. – Никто из вас не сможет сделать это.
«Neither» относится к третьему лицу единственному числу и употребляется с утвердительным сказуемым. Более того, возможно употребление слова «neither» вместе с предлогом «of» при условии, что далее следует местоимение или определитель (possessive adjective) вместе с существительным во множественном числе. Например:
13) Neither of them was ready to give up smoking, drinking alcohol and finally settle down. – Никто их них не был готов бросить курить, пить алкоголь и, наконец-то, остепениться.
14) Neither of her dolls was expensive. – Ни одна из ее кукла не была дорогой.
Кроме этого, «neither» активно появляется в кратких ответах на отрицательные высказывания собеседника, чтобы таки образом, выразить свое согласие. Например:
15) – I have never stayed in such terrible hotel with so horrible conditions! – Я никогда не останавливалась в таком ужасном отеле с такими отвратительными условиями!
- Me neither! / Neither have I! - Я тоже!
16) - Which dress would you like to wear if you had prom? – Которое платье ты бы хотела надеть, если бы у тебя был выпускной?
- Neither. – Никакое.
Зачастую встречается конструкция «neither… nor», которая выполняет функцию союза в предложении и переводится на русский язык как «ни … ни». При этом глагол, который употребляется в предложении с ней, всегда будет иметь форму единственного числа. Например:
17) Neither Samanta nor Julia is good at Chemistry. – Ни Саманта, ни Джулия не хороши в химии.
18) My brother is keen on neither art nor sport. – Мой брат не увлекается ни искусством ни спортом.