Ох, эти предлоги!
30.12.2018
Давайте поговорим о предлогах. Ведь именно они, при всей своей скромной роли и мнимой безобидности, доставляют много хлопот при изучении иностранного языка. Неправильное употребление нарушает правильность нашего высказывания и выдает «новичка» в изучении английского. В большинстве случаев использование предлогов не совпадает или, вообще, кардинально отличается от употребления «собратьев» в русском языке. В английском есть, так называемые, фразовые глаголы, которые используют только с определенным предлогом, в русском же, зачастую, мы обходимся употреблением какого-то падежа или более ограниченным количеством предлогов.
Он ждал ее ответа очень долго.
He waited for her answer very long time.
Наша зарплата зависит от качества работы.
Our salary depends on the quality of our work.
Наши родители не вмешиваются в нашу жизнь.
Our parents don’t interfere with our life.
Давайте поговорим о предлоге «в» - одном из самых употребляемых в русском языке. А что мы видим в английском? Ему соответствует целый ряд предлогов, в зависимости от того, с чем он употребляется.
Если его используют со временем по часам, то ему будет соответствовать at.
Он заканчивает свой рабочий день в 7 часов вечера.
He finishes his working day at seven p.m.
Если же мы употребляем «в» с днями недели в английском, то это – on.
В пятницу наша компания разрешает сотрудникам носить джинсы.
On Fridays our company lets its workers to wear jeans.
С названиями месяцев используется in:
Ему повезло – он празднует день рождения в июне.
He is lucky – he celebrates his birthday in June.
Если нужно указать дату какого-то события – также употребляем предлог in:
Этот дом мы купили в 1967 и провели в нем самые счастливые годы.
We bought this house in 1967 and spent here the happiest years.
Когда они поженились? – В 1983, представляешь?
When did they married? – In 1983, can you imagine this?
Интереснее с временами года, в русском мы используем падеж (весной, летом и т.д.), в английском же на помощь опять приходит in:
Наши друзья ездят в Париж – весной он прекрасен!
Our friends go to Venice in spring – it looks beautiful!
Зимой я всегда бронирую билеты на море – скидки сумасшедшие!
In winter I always book tickets to the sea – there are pretty big discounts!
Если же дело было на выходных, то тут появляются сразу два предлога-помощника on и at:
На выходных я хожу за покупками в торговый центр.
On week-end I go shopping to the trading center.
На выходных мы обычно готовим что-то вкусненькое.
At week-end we usually cook something yummy.
В случае, когда мы имеем в виду направление движения (т.е в магазин, в больницу, к родителям и т.д), то употребляем to:
Я хожу к стоматологу трижды в год.
I go to the dentist three times a year.
Where is she now? – She has gone to the shop.
Где она сейчас? – Ушла в магазин.
Но не стоит отчаиваться – в некоторых случаях этот «в» идеально совпадает со своим «собратом» в русском:
Я ничего не могу найти в своей сумочке.
I can’t find anything in my handbag.
Вчера в офисе было так душно.
It was so stuffy yesterday in the office.
Как же разобраться в этом калейдоскопе? Самый лучший способ – это чтение книг на английском. При чтении работает еще, и зрительная память и в нужную минуту перед глазами «всплывет» правильный вариант. Нужно просто запастись терпением, со временем вы запомните, научитесь правильно использовать эти такие нужные, но, зачастую, такие коварные предлоги.