Фразовые глаголы на тему “Одежда”

Фразовые глаголы на тему “Одежда”

12.09.2018

В предыдущих статьях мы уже сталкивались с понятием фразового глагола. В английском языке их очень много, т.к. один и тот же глагол с разными предлогами имеет абсолютно разные значения. По этой причине студенты не любят и не особо стремятся их учить. Как легче научиться распознавать их в речи и запоминать, мы также уже разбирали в одной из статей.


Сегодня же, мы поговорим о фразовых глаголах, которые помогут вам расширить свой словарный запас, когда вы говорите об одежде.


Мы говорим “dress up”, когда, например, собираемся на свидание и надеваем что-то очень красивое, т.е. наряжаемся.


I have a date, I should dress up.
У меня свидание, мне нужно принарядиться. 


Следующие три глагола будут иметь одинаковое значение – “застегивать”. Однако “zip up” означает застегнуть молнию, “button up” – застегнуть пуговицы, а “do up” можно перевести и так, и так. Когда употребляется глагол “do” для описания каких-либо действий, вы также можете прочитать в одной из предыдущих статей. А теперь рассмотрим примеры:


Zip up your windbreaker! It’s windy.
Застегни ветровку! (застегни молнию) Ветрено.

I should bottom up my blazer.
Мне нужно застегнуть пиджак. (застегнуть пуговицы)

Please, do up your windbreaker.
Пожалуйста, застегни ветровку.


“Have on” является синонимом “to wear”, т.е. переводится, как носить, быть одетым во что-то.


What does she have on right now?
Что на ней сейчас надето?


Мы “put on”, когда что-то надеваем и “take off”, когда снимаем это с себя.
I put on my hat.
Я надела шапку.

I took off my hat.
Я сняла шапку.


Для того, чтобы сказать, что мы что-то быстро надели, набросили, мы употребляем “throw on”.


I threw on my jacket and went to school.
Я набросила куртку и пошла в школу.


Когда мы хотим что-то примерить в магазине, мы можем сказать “try on”.


I tried on two very beautiful skirts at the store.
Я примерила две очень красивые юбки в магазине.


Фразовый глагол “kick off” имеет несколько значений, но поскольку мы рассматриваем сейчас тематику одежды, остановимся на значении “сбрасывать”, “снимать”. Но в данном значении он применим только по отношению к обуви.


She kicked off her shoes.
Она сняла туфли.


“Wear in” также употребляется, когда мы говорим об обуви и переводится, как разнашивать.


My feet hurt. I need to wear my boots in.
У меня болят ноги. Мне нужно разносить ботинки.


Возможно связка “hang up” знакома вам как “повесить телефонную трубку”, но когда речь идет об одежде, она имеет еще один перевод – “вешать”, “развешивать”, например:


Don’t leave your stuff on the floor. Hang it up.
Не оставляй вещи на полу. Развесь их.


Как видите, фразовые глаголы, делают вашу речь богаче и интереснее. А мы надеемся, что наши статьи помогут вам в этом нелегком деле.

Назад

© Школа английского языка "Welcome English School", 2018