Английские идиомы со словом Water
30.01.2018
Для того, чтобы «звучать» на английском языке более естественно, рекомендую использовать идиоматические выражения. Уверена, что в родной речи это происходит регулярно. Представляю вниманию популярные идиомы с простым словом «вода».
A fish out of water – ощущать себя некомфортно, аналог в русском языке звучит, как не в своей тарелке.
She is so shy, so she felt like a fish out of water when she had to make a speech.
Она очень стеснительная, поэтому чувствовала себя не в своей тарелке, когда пришлось выступать с речью.
Come hell or high water – выражение показывает решительность действий, вопреки всему, широко известно, как кровь из носа (образное выражение).
Come hell or high water, you'll never see me cry.
Ни при каких обстоятельствах, ты не увидишь моих слез!
In deep water – быть в затруднительном положении, которое выше уровня ваших способностей.
I’m going to be in deep water if I don’t take an exam.
Я буду в затруднительном положении, если не сдам экзамен.
In hot water – находиться в беде, кто-либо может злиться на вас и даже наказать.
Sarah borrowed her mother’s sunglasses and then lost them – she’s going to be in hot water when her mother finds out!
Сара взяла солнцезащитные очки своей мамы, а затем потеряла их – ей, явно, не поздоровится, когда мама узнает!
Dead in the water – в тупике, без шансов на успех, или широко известное в русском языке – кирдык.
Unfortunately, my ideas are dead in the water. No one is interested in it.
К сожалению, у моих идей нет шансов на успех. Они никого не заинтересовали.
Not hold water – звучать неубедительно.
Your arguments just don’t hold water. They aren’t based on reliable information.
Твои доводы звучат неубедительно. Они построены на непроверенной информации.
Test the waters – закинуть удочку, разведать обстановку, прокачать или «пронюхать» ситуацию, навести справки. Выражение богато на аналоги в русском языке!
Before I decided to take part in an annual marathon, I tested the waters by running for long distances.
Прежд, чем решить принять участие в ежегодном марафоне, я разведал обстановку, сделав серьезные пробежки.
A watering hole – сленговое выражение для бара или кабака. В буквальном смысле это небольшое озеро или пруд, куда дикие животные приходят пить ... так что место, куда люди идут пить (алкоголь), также называют водопой.
If you want to have some fun, Swift is the best watering hole in town.
Если хочешь повеселиться, Swift – лучший бар в городе.
Water under the bridge – дела минувших дней, идиома относится к тому, что произошло в прошлом и не может быть изменено, поэтому нет смысла беспокоиться об этом.
I don’t want to talk about the arguments we had last week. It’s water under the bridge now.
Я не хочу обсуждать разногласия, которые были на прошлой неделе, - это дела минувших дней.
А, какие устойчивые выражения со словом water, знаете вы?
Подробнее изучить другие идиомы Вы всегда можете посетив нашу школу английского языка в Донецке.