30 слов и фраз для ночной жизни

30 слов и фраз для ночной жизни

21.04.2020

 В культуре и языке любой страны находит свое отображение наиболее распространенные формы досуга среди носителей языка. Вы ведь, наверняка, уже наслышаны об умении англичан и американцев увлекательно и незабываемо отметить окончание рабочей недели. А кому из нас не доводилось в комедиях наблюдать сцены веселых вечеринок и застолий в барах? Что, правда, то, правда: отдыхать иностранцы умеют не хуже нашего.

 Кроме того, путешествуя по Европе и англоязычным странам, далеко не всем хочется повнимательнее рассмотреть многочисленные музеи и памятники (которых, несомненно, в одном только Лондоне десятки, а то и сотни). Одной из самых ярких и увлекательных форм туризма является и клубный отдых (не путать с алкогольным туризмом!) - еще один способ разрядиться и отдохнуть во время отпуска. Конечно, всегда существует риск того, что Ваши воспоминания из различных иностранных городов окажутся подозрительно похожими или туманными… Впрочем, для некоторых людей такой отдых может оказаться, напротив, самым запоминающимся.

 Но как доступно объяснить в баре, что именно Вам нужно, чтобы получше запомнить (а может, и забыть) эту пятницу? Как понять, что новый друг-иностранец приглашает Вас на вечеринку? 
So, let’s get it started!
(или Let's get things started!)

 Слово “party”, конечно, уже много кому известно благодаря иностранным песням и фразам из фильмов, как и выражение “party time”, которое Вы, наверняка, уже встречали. Но мы также знаем и целый ряд синонимов для тусовки/гулянки/дискотеки/вечеринки, которые наверняка помогут Вам стать, что называется, “своим” в кругу англоязычных тусовщиков:

celebration = festivity = fete - празднество, празднование;

wingding = shindig = rave = get-together = bash - шумная вечеринка;

blowout = revelry - безудержное веселье.

 Являетесь ли вы человеком, который любит вечеринки настолько, чтобы считать их лучшим досугом? У англичан и американцев встречается множество выражений, применяемых для того, чтобы описать такой тип людей. Вариантов перевода для русскоязычного “любитель вечеринок”, “душа компании”, “тусовщик” в английском более, чем достаточно: 

a social butterfly – общительный человек;

The life and soul of the party – душа вечеринки;

to be a (good) laugh – так говорят о человеке, с которым весело и приятно проводить время (He’s a good laugh);

a party animal – постоянный тусовщик;

a party-goer - завсегдатай тусовок;

clubber – постоянный посетитель клубов.

 Как раз такие люди не откажутся от того, чтобы to throw a party = to have a party, т.е. устроить вечеринку для всех желающих. 

 Но то, без чего невозможно представить ни одну вечеринку - это прекрасно проведенное время в чудесной компании. В конце концов, для этого нам и нужны такие мероприятия - чтобы оторваться по полной, позабыв о ежедневных заботах и проблемах, получить удовольствие от этой вечеринки. Чтобы описать такое состояние, здорово пригодятся следующие выражения:

to have a whale of a time – здорово веселиться; 

to let your hair down – отрываться по полной;

to have a blast – зажечь;

to have a ball – хорошо повеселиться;

to paint the town red – оторваться на всю катушку;

to large it up – хорошо расслабиться, повеселиться.

 И, конечно, то, без чего оторваться по полной и расслабиться - танцы! Любая вечеринка немыслима без музыки и безумного, захватывающего танца. И, судя по активному словарю английского языка, англичане действительно знают, для чего предназначен танцпол:

burn up the dance floor – «сжечь» танцпол; 

dance the night away – танцевать ночь напролет;

dance cheek to cheek – танцевать очень близко друг к другу (щека к щеке, если дословно);

have a boogie - танцевать;

put on your dancing shoes – приготовиться к вечеринке;

strut your stuff – наслаждаться танцами.

 Конечно, успешность party серьезно зависит от состава ее участников, от того, насколько все они готовы получить удовольствие от веселья. Вам когда-нибудь доводилось видеть человека, который в разгар кутежа “подпирает стены”, упорно пытаясь слиться с вертикальной поверхностью? На вечеринке среди англоязычных тусовщиков не удивляйтесь, если услышите в его адрес пренебрежительное “wallflower”. А про того, кто в пылу общего веселья стремится оказаться в самом тихом месте, вдали от всех, можете смело говорить “You can find him/her in the kitchen at parties”.

 Чтобы охарактеризовать человека, который явно лишний на Вашем празднике жизни, достаточно будет использовать такие выражения: 

party-pooper - человек, который не любит вечеринки;

a wet blanket - человек, который не хочет веселиться;

Billy no-mates / Norma no-mates - парень или девушка, у которого (которой) нет друзей;

piss on someone’s fireworks = pour cold water on something - охладить пыл, лишить хорошего настроения окружающих.

 В конце концов, куда же без алкоголя, спросите Вы? Конечно, при употреблении слова alcohol ни у кого не возникнет вопросов - но, опять же, в этой статье мы предлагаем ознакомиться с теми словами, которые непременно помогут Вам как можно лучше “вписаться” в англоязычную обстановку:

drink – напиток;

spirits - крепкие напитки;

rotgut (или gut-rot) - ядовитое пойло;

booze – спиртное;

binge - выпивка, разгул;

 И, конечно, любое веселье стоит последствий, которые на утро ожидают “крепко отдохнувшего” party-goer. Народные средства англичан и американцев от страшного и коварного hangover / aftereffect / crapulence (говоря проще, похмелья) от отечественных, впрочем, не сильно отличаются. 

 Конечно, мы искренне надеемся, во время (или после) любой вечеринки Вам доведется столкнуться со столь неприятными последствиями. Никогда не бывает лишним ни расслабиться в приятной компании, ни здорово повеселиться – пусть даже и в новой (в нашем случае – англоязычной) обстановки. Совместное времяпровождение здорово сближает людей; то знает, возможно, именно такой вид отдыха поможет Вам преодолеть языковой барьер, научиться разговорному английскому и наладить общение с английскими друзьями в непринужденной обстановке?

Назад

© Школа английского языка "Welcome English School", 2020