Витаминка про дни недели
02.07.2018
Сегодня прекрасный воскресный день. Day off.
Давайте представим, что вы — руководитель интернациональной компании — проводите время с друзьями. Внезапно телефонный звонок. На другом конце провода ваш помощник: появилась проблема, нужно срочно «разрулить».
Неприятность можно уладить, созвонившись с компанией в Нью-Йорке. Звоните, вызов пошел. Желаете выразить благодарность коллеге:
Спасибо, за ответ на мой звонок в воскресный день.
Thank you for taking my call _______
Как закончить эту фразу?
Студенты хором бы ответили: “ on Sunday ”! Ой-ё-ёй! Не правильно!
Тогда, как же правильно? Предлагаю разобраться. Все мы знаем, как выглядит типичная английская неделя: Monday Monday #2 Monday #3 Monday #4 Friday Saturday Sunday. Думаю, многие поймут мою нотку юмора! Уверена, что вы не хуже меня помните, что после Monday идет Tuesday, затем Wednesday и Thursday, но все же решила refresh your memory.
Мы чувствуем определённый порядок, думая именно о неделе, о семи днях, в четко нарисованной линии.
Предположим, сегодня, 1-го июля, воскресенье, нужно согласовать с подругами «сабонтуйчик» 8-го июля. Стоит согласиться, что маловато сказать: “Встречаемся в воскресенье!”. Обязательно уточните, что именно next – в следующее, вернее будет — назвать дату.
Почему? Все просто. Когда перед нашими глазами несколько “схожих” дней (смотрим на календарь), в них очень легко ошибиться.
Смею повториться, Sunday 8-го — лишь одно из пяти в текущем июле!
Вот и пришли к финишной прямой — “одно из”. Напрягите мозг, «пошерстите» знания — как англичане говорят не просто “один”, а “один из”?
Тут снова появляется хор студентов с ответом «one». И, вроде, ничего такой ответ, но со временем «наше слово дня», от регулярного использования, превратилось в «лайтовое» «а».
Вернемся к главному вопросу статьи. Когда хотите сказать о воскресенье не в текущей неделе, а вообще, то выглядит это так: Thanks for taking my call on a Sunday!