Учимся шутить на английском
10.12.2017
«Joke - шутка» - смешной комментарий или рассказ, который заставляет смеяться. Давайте изучим английский словарь, связанный с шуточками и юмором!
TELL A JOKE / CRACK A JOKE
Мы всегда “tell a joke” (никогда не говорим “say a joke”), иногда, можно услышать неофициальное выражение “crack a joke”, что означает тоже самое.
Before starting my speech, I told a joke to make the audience laugh.
Прежде, чем начать речь, я пошутил, чтобы расположить публику.
My sister’s so funny; she’s always cracking jokes.
Моя сестра очень веселая, всегда подгоняет шутки.
CRACK UP / BURST OUT LAUGHING
Эти выражения означают внезапное начало смеха в ответ на шутку или на забавную ситуацию в целом.
My father always tells jokes that make everyone crack up.
Когда мой отец травит анекдоты, все смеются до упаду.
Everyone burst out laughing when I tripped and fell on my face.
Все расхохотались, когда я споткнулся и упал.
HILARIOUS
Что-то «funny» заставляет смеяться, а слово «hilarious» означает невероятно смешной.
The last comedian who performed was hilarious. I couldn’t stop laughing.
Последний комик был невероятно смешным. Я гоготал без остановки.
I DON’T GET IT
Это неформальный способ сказать «я не понимаю», его можно использовать не только в ответ на шутку, но и в повседневном английском языке.
Everyone else laughed at that line in the movie, but I don’t get it. Why is it so funny?
Все ржали как лошади над фильмом, а я не в теме. Что тут смешного?
A JOKE FELL FLAT
Если шутка «fell flat» - это означает, что она не увенчалась успехом – в русском языке используется выражение «плоская шутка», что означает несмешная, порой глупая.
I told a little joke during my job interview, but unfortunately it fell flat.
Во время собеседования на работу я немного пошутил, к сожалению, шутка не увенчалась успехом, по-современному – «не зашла». В разговорном клубе Welcome English School Донецк такое бывает так же, но борьбу за чистоту юмора еще никто не отменял.
AN OFFENSIVE JOKE / A TASTELESS JOKE
Некоторые шутки обижают людей - их можно охарактеризовать, как offensive (оскорбительные). Подобное выражение заключается в том, что описать шутку можно, как tasteless (безвкусную) - это означает, что она была социально невежливой и не учитывала чувства других людей.
You shouldn’t joke about people with disabilities. It’s offensive.
Ты не должен шутить о людях с ограниченными возможностями- это оскорбительно.
It’s too bad the movie had so many tasteless jokes about women’s intelligence.
Плохо, что в фильме было много безвкусных шуток о женской разведке, типа, женщина-не шпион.
THE BUTT OF THE JOKE
“The butt of the joke” означает, что над человеком подшучивают, он – объект насмешек. Некоторые люди не против иметь такую роль, но добрая половина - не в восторге от этого.
My older brother always made me the butt of his jokes and it got really annoying.
Я всегда был объектом насмешек старшего брата, как же это раздражало.
Юмор и шутки http://welcome-english.ru/ всегда доброжелательны и уместны.
LAUGHINGSTOCK
“Laughingstock” переводится как посмешище. Человек делает что-либо смешное и глупое, чем и накликает такое прозвище.
I was the laughingstock of the company after I accidentally posted an embarrassing picture on the website.
Я стал посмешищем после того, как случайно выложил неловкий снимок в соцсеть.
JUST KIDDING
Это выражение используем, чтобы сказать «я только шучу; я говорю не серьезно»
I’m very short, and my boyfriend used to say that he felt like he was dating a child – but he was just kidding.
Я маленького роста. Раньше мой парень говорил, что это как встречаться с ребенком, но он просто шутил.
TEASE SOMEONE / MAKE FUN OF SOMEONE
Эти выражения означают небольшие комментарии о ком-то, что довольно забавно, но может быть оскорбительным или смущать человека.
Примеры дружеского поддразнивания:
I always tease my husband about not knowing how to fold a shirt properly.
Я всегда дразню мужа за то, что он не знает, как правильно складывать рубашку.
My best friend makes fun of me for being late all the time.
Лучший друг подшучивает надо мной, т.к я всегда опаздываю.
Примеры обидного поддразнивания:
The kids at school teased me a lot because I was fat.
В школе я был толстым, и одноклассники дразнили меня.
I was hurt when I found out my coworkers were making fun of my accent.
Было неприятно узнать, что коллеги подшучивали над моим акцентом.
Бить острием сатиры или тонко использовать сарказм – решать вам, а школа английского языка в Донецке готова научить делать это на английском языке.